[중국어단어] 懶人包 ( 나인포 )



'懶人包/ 懒人包'(lan3 ren2 bao1/ 나인포), 한국어로 무슨 뜻일까요?


요새 중화권 인터넷 세계에서 아주 많이 쓰이는 용어입니다.

'란런빠오' (혹은 '란런바오')의 문자적인 의미는 '게으른 사람이 쓰는 꾸러미'입니다.
다시 말하면, 이것을 사용하는 이들이 '게으른 사람'이라고 불릴 정도로 잘 만들어진 꾸러미입니다.
그럼 만들기는 '부지런한 사람'(?)들이 만들었단 말인가요??


현재 사용되는 의미는, 어떤 사실이나 사건에 대해 잘 모르는 이들을 위해 일목요연하게 정리해 놓은 정보꾸러미입니다. 그러니 이 꾸러미만 열어보면 다른 것 더 뒤지지 않아도 될 정도입니다. '신용카드 란런빠오', ‘맛집 란런빠오’에서 '우한폐렴 란런빠오'까지 별의 별게 다 있습니다.

뭐든 더 쉽게 더 편하게 만들어야 하는 세상입니다.
굳이 우리말로 바꾸면 뭐가 있을까요?

중국어의 맛깔스러움은 없지만, '한 권으로 끝내기', '총정리' 시리즈... 정도.

'주식투자 총정리', '맛집 베스트 총정리' 등 한국에도 무수한 '나인포'(란런빠오/ 란런바오)들이 있습니다.


* 한자소리 Tip
란런빠오 vs. 란런바오
둘 중에 어떤 것이 원음에 더 가까운 발음인가?
단도직입적으로, '란런빠오'입니다.
다만 최근 한국에서 된소리를 기피하는 외국어 표기 규칙으로 인해 '바오'라고 적도록 하고 있습니다.
지금도 논쟁의 여지가 많은 부분이고, 저런 규정은 계속 바뀌고 있는 것에 유의하면 좋겠습니다.
그렇게 보니, '빠오'의 된소리 표기가 왠지 상스럽게 느껴집니다.

Comments