[중국어단어] 튀김닭부터 에어프라이어까지, 튀기고 터지는 炸 쨔~~

오늘은 음식을 튀긴다고 할 때 자주 사용하는 글자 ‘炸’(작/찰)에 대해 알아봅니다.

프라이드 치킨이 워낙 대중적인 음식이니 중화권에서도 '치킨' '치킨' (炸雞/ 炸鸡)할 때마다 자주 사용되겠지요?


한국에서의 한자음은 작(터질 작)찰(튀길 찰) 두 가지의 발음이 있습니다.

그러면 치킨은 한자음으로 찰계(炸雞)??


중국어에서는 글자의 번체 간체가 모두 같고(炸) 발음도 같지만(zha), 성조가 두 가지로 구분됩니다.

"폭발하다, 터지다"라는 의미는 4성, "튀김", "튀기다"라는 의미는 2성입니다.


중화어문지식고의 炸 설명 두 가지

사전상의 설명대로 4성은 물체가 갑자기 폭발하여 터질 때 사용합니다. 2성은 기름을 사용한 요리방식입니다. (4성으로 발음시, "열받아서 폭발할 것 같다"고 할 때도 사용합니다. “화가 나서 죽겠다”고 할 때의 氣死了/气死了와 비슷한 의미입니다.)

그러나, 대만에서는 2성으로 말해야 할 "튀긴다"는 의미의 말도 습관적으로 모두 4성으로 발음합니다. 즉 치킨을 예로 들면, 대륙에서는 짜2지1, 대만에서는 짜4지1. 

사전상의 표준적인 설명과 실제 사용 용례가 다르다는 점 알려드립니다. 

한편, 요즘 유행하고 있는 에어프라이어는 중국어로 대륙에서空气炸锅(kong1 qi4 zha2 guo1)라고 하고, 대만에서는 氣炸鍋(qi4 zha4 guo1) 라고 합니다. 이처럼 사용하는 용어 자체가 다른 것도 있습니다.

직관적인 용례를 보여드리기 위해 캡쳐해 보았습니다.

중국대륙의 에어프라이어 空气炸锅

대만의 에어프라이어 氣炸鍋

그러고보니 마치 사람 열받게 하는 솥(氣炸+鍋)이라고 하는 것도 같네요???

대만지역에서 자장면과 같은 음식을 제외하고는(자장면의 ‘자’는 대륙처럼 2성: zha2), 다량의 기름 속에 던져 넣어 튀겨내는 튀김류의 것들은 대부분의 사람들이 습관적으로 4성으로 발음하고 있음을 유의하시기 바랍니다. 

Comments