《진리해부》라는 책의 한자가 잘못 표기되었습니다.
2017년에 출판된 옥성호의 《진리해부》의 표지에는 책 제목 네 글자가 한자로도 쓰여져 있습니다. 아담한 크기의 책 표지에 한자 글씨 크기가 제법 커서 눈에 잘 띕니다.
"眞理解部"
네 글자 모두 틀린게 아니고, "해부" 한자 표기에서 한 글자가 잘못 표기되었습니다.
"해부"는 "解部"(部:떼 부)가 아닌 "解剖"(剖:쪼갤 부)로 써야 옳습니다.
剖의 우측에 부수로 쓰인 것이 刂(선칼도방), 책 표지에 잘못 표기된 部의 우측에는⻏(우부방)이 부수로 되어 있습니다. 해부는 칼을 대어야 합니다.
훗날 개정판이 나오면 수정되었으면 합니다.
"眞理解剖"(혹은 真理解剖)

Comments
Post a Comment